So-net無料ブログ作成

#2423 'IAEA members give grief over leaks' Sep. 28, 2013 [75.時事英語公開講座]

 「国際原子力機関のメンバーが汚染水流出に苛立ちを表明」

 9月27日ジャパンタイムズ紙の一面の記事の見出しである。membersと複数形になっているので、数人の委員がこのところの貯蔵タンクからの高濃度汚染水流出や日量300tもの汚染地下水の太平洋への流出に苛立ちを表明している。
 問題を起こしているのは350あるフランジタイプの継ぎ目のある貯蔵タンクである。このタンクは鋼板をボルトでつなぎ合わせつなぎ目にゴム・パッキンをはさんだ構造のもので、溶接タイプに比べて強度が弱い。地元の施工業者によると耐用年数は2年ほどの安物。東電は資金不足で貯蔵タンク建造費用をけちっている節のあることは前回の記事で問題になっていた。

 汚染水漏洩問題は今年の夏まで問題として現れてこなかったが、当初から存在したものだと(3)で指摘している。

 さて、問題は(4)のアンダーラインを引いた部分である。ここが辞書ナシで意味をつかめたかどうかで、「長文(?)」読解の力が判定できるから、チャレンジしてほしい。あとで、本文に追記するかコメント欄に答えを書くことにしたい。
 この文が辞書ナシで読めるレベルなら、センター試験の長文はケアレスミス以外のミスはないだろう。

 前もって文法的なことを言うと、高校1年生はまもなく習うところだ。予習をかねて『アトラス』を引いてみたらいい。2年生が使っている文法書は『フォレスト』だったかな。
 スロバニア代表の委員がなんといっているのか、これがスロバニア代表だけの意見ではないことに注目すべきだ。

 内閣府特命大臣科学技術政策担当山本一太が会議で何を強調し、それに対してどのような反論がなされているのかは(5)と(6)を読んでほしい。

 英文科の大学生も文学作品ばかりでなく、さまざまな分野のテクストを読んでおいたほうがいい。社会に出てから武器となるのは、英会話でもなければ文学作品の読解力でもないのだから。

 たとえば、「村上春樹の小説を読みました」なんて就職面接でアッピールしても面接者の反応はない、一般の民間企業でそういう能力を要求する企業はないからだ。仕事の関係するさまざまな専門分野の文献がきちんと読めるかどうかは大事なキーだ。



http://www.japantimes.co.jp/news/2013/09/18/national/iaea-members-give-grief-over-leaks/
============================
 

IAEA members give grief over leaks

JIJI

Japan is coming under fire from other members of the International Atomic Energy Agency for its slow response to the radioactive water leaks at the stricken Fukushima No. 1 nuclear complex.

(2)  At a briefing Tuesday about the leaks on the fringes of an ongoing IAEA general meeting, Japanese representatives explained the steps being taken to deal with tainted water and the progress they were making with decontamination at the plant after the three core meltdowns.

(3)  The problem of the radioactive water “did not emerge this summer,” a Slovenian representative said, “it was there from the beginning.”

(4)  The Slovenian representative asked why Japan has been dragging its feet for two years and stressed that Tokyo should have sought out a solution that would spare the environment right from the beginning of the crisis in spring 2011.

【アンダーライン部分の解説】
#2435 "#2423の一文解説" Oct.4, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-10-04-1

(5)  On Monday, state minister for science and technology Ichita Yamamoto said in a speech at the meeting that Japan will strengthen the way it distributes “correct information” to the international community.

(6)  In connection with this, one IAEA member pointed out Tuesday a time when Japan disclosed a certain incident at the plant, two days after the news had already spread on Twitter and other sites.
============================



------------------------------------------------
 #2443 仮定法ってなんだろう?(1):コメント投稿欄での議論 Oct. 10, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-10-09-1

 #2444 仮定法ってなんだろう?(2):コメント投稿欄での議論 Oct. 10, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-10-10-1

 #2445 仮定法ってなんだろう?(3):コメント投稿欄での議論 Oct. 10, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-10-10-2

 #2446 仮定法とはなにか(1) : Boys be ambitious. Oct. 11, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-10-11

-------------------------------------

*#2420 打つ手なし:Abe offers no plan for water at Fukushima Sep. 25, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-24-1

 #2419 消費税を上げる前に国民に理由の説明を!Questions surround sales tax raise Sep. 24, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-24

 #2417 ダイエット:Veggie-heavy diet and yoga shown to slow cell aging Sep. 23, 2013  
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-23

 #2415 '1,130 tons of tainted rainwater dumped at nuke plant' Sep. 20, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-22

 #2413 次の原発事故のために(10):重要な問題は汚染水漏れではない Sep. 18, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-19
'Tanks, not leak, main problem at Fukushima'

 #2406 嘘か実か:「状況は管理されている東京は大丈夫」と安倍首相 (JTより) Sep.13, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-13
'Abe's nuke assurance to IOC questioned'

 #2403  構文解説編(#2401) Sep. 11, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-11-1

 #2402 米英が暗号システムをすり抜けすべてのインターネットメールを読んでいる Sep. 10, 2013
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-11
'NSA cracked most Internet encryption: reports'

 #2401 消費税値上げ延期なら国債価格は下落 Failure to raise sales tax 'could hurt bond prices' Sep. 9, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-09

 #2398 内陸湖「死海」に紅海から水を引く計画に専門家が懸念表明  Sep. 6, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-09-06-1
'‘Red-Dead’ plan by Jordan, Israel worries experts'

 #2387 次の原発事故のために(8):トリチウムの問題 Aug. 29, 2013 
http://nimuorojyuku.blog.so-net.ne.jp/2013-08-29
'Tepco testing tainted earth at No. 1 plant'

------------------------------------------------


にほんブログ村 地域生活(街) 北海道ブログ 根室情報へ
にほんブログ村


nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 

nice! 1

コメント 2

Hirosuke

おせっかいヒント

(4)
The Slovenian representative asked

why Japan has been dragging its feet

for two years

and

stressed that ・・・
        ↓
「えっと、アレだよ、一言じゃ言えない長ーいアレ。」
というキモチを表す。       

Tokyo should have sought out a solution
     --------------------------
              ↓
       「~べき◆っ◆の◆」

that would spare the environment right
 ↓
さっきのthatとは別物。
一応、中3で学習済み。

from the beginning of the crisis
in spring 2011.

by Hirosuke (2013-09-29 18:35) 

ebisu

楽しそうですね。

そうです、ナマ英語は楽しいのです。

Tokyo should have sought out a solution

この文には話者の「キモチ」が現れています。

Hirosukeさんがカタチの解説をきれいにやってくれたので、あとは意味理解ですね。
案外曲者なのがspareです。

意味が辞書ナシでわかった人は全国模試で偏差値70あるでしょうね。理由はあとで・・・

by ebisu (2013-09-29 18:43) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0