SSブログ

#2339 都議選自公全勝 :"Persuading people to vote"    Jun. 24, 2013 [74.高校・大学生のためのJT記事]

 NHKラジオによれば今朝6時の根室の気温は16度である。こんなに朝暑いのは初めてだ。8kmほどサイクリングしたらはじめのうちは風が冷たくカゼひきそうになった。くしゃみが出ている、ちょっとヤバイ。
 途中、ヤングさんによって昨日のノサップ周回コースでのロードバイクの乗り心地を報告しておいた。ギアのはいりはいいし、1段増えているから友知の長い坂(1km)も苦もなく登った。なにより下りで目一杯ペダルをこいで時速60kmでもぶれなくなった。安心してダウンヒルを楽しめる。ミシュラン・タイヤはいい。

 さて、今朝の話題は二つである。一つは都議選の結果、もうひとつはジャパンタイムズの低投票率と7月の参議院選挙がはじめてのインターネット選挙になるにこと関する社説。インターネット選挙がどのようになされ、どのような結果を生み出すのか、低投票率は解消されるのか、興味津々である。

 都議選の結果が出た。自公が過半数の64を大きく超えて82議席になったのだが、首都圏の民もこの国の民だから、極端から極端へ走る傾向(=この国の民の性癖?)は否めない。したたかな選挙民はまるでシーソゲームを楽しんでいるかのようである。前回は民主党圧勝だった。
 選挙公約を守らなければポイ棄てするのは当然としても、公約に節操のない政治家が増えたのか、それとも相も変らぬいい加減な公約への期待値がにわかに高まっていたためか、また選挙民はだまされかねない。
 アベノミクスが選挙の争点になったというが、財政破綻のリスクの大きいバラマキの財政出動と"異次元の金融緩和"は実行したが、肝心の成長戦略は具体論が見えぬ。9月に成長戦略のレビューをまたやるといいだしているが何度やっても同じことだろう。日本は少子高齢化と急激な人口減少時代に突入してしまったから、人口増大の時代の成長戦略はありえない幻想である。
 選挙民はまた裏切られて失望し自公を大敗北に導くのだろう。4年間だけ席を温める都議が半数近くを占めていることにご本人たちは気がついているのだろうか?

 今回の投票率は43.5%で前回よりも11%低い、史上2番目の低投票率だった。政治に期待ができなくて投票所に行かなかった人が多かったのだろう。東京都民が政治への不信感を表明したとも受け取れる。

 さて、参議院選挙の前哨戦が終わった。民主党や維新への逆風が吹き荒れているなかで、アベノミクスのメッキもしだいに剥げ落ちる。参議院議員選挙は選択肢のない選挙となり、投票率の低下が懸念される。

「自公全勝、82議席獲得、民主惨敗 維新伸びず(産経ニュース)
http://sankei.jp.msn.com/politics/news/130623/elc13062323420010-n1.htm

「都議選投票率43・50%…過去2番目の低さ」(読売オンラインニュース)
http://www.yomiuri.co.jp/election/local/news/20130624-OYT1T00036.htm


 6月20日付ジャパンタイムズが、次の参議院選挙が低投票率になることを心配して社説で低投票率の問題をとりあげている、用意のいいことだ。

(6) In the Dec. 16 Lower House election, which gave the Liberal Democratic Party and its coalition partner Komeito a more than two-thirds majority in the Diet chamber, voter turnout in single-seat constituencies slipped to a postwar record low of 59.32 percent. This showed that many people were so disappointed with the Democratic Party of Japan government that they apparently lost hope in politics itself. This is a serious situation.

 民主党がたいそうな公約を掲げて大量当選して、実際に政権を担当したら公約がほとんど実行できないほど仕事の能力のないことが判明。選挙民は政治に失望し、昨年12月に行われた衆議院選挙では戦後最低の投票率59.32%を記録してしまった。

 国政がそういうテイタラクなら地方政治もまた人材不足という深刻な問題を抱えていることが四月の80市長選挙で明らかになった。

(9) In April, 80 city mayoral elections were held in Tokyo and 34 prefectures. Twenty-one of the mayors were selected without elections because no other candidates ran. In more than 60 percent of the cities, voter turnout hit a record low.

 四月に34都県で80市の市長選挙が行われたが、21の市長が対立候補がいないために無投票当選している。なんと60%の市が最低の投票率を記録してしまったというのである。
 根室を見ても過去2回、対立候補なしの市長選が繰り返された。都会へ人材を供給し続けて地方には市長に立候補する人材が払底しているのは全国共通の現象なのである。対立候補がいるところもよほど魅力のない市長候補なのか、選挙民は投票所に行こうとしない。これを地方政治の人材面からの荒廃と言わずしてなんと言おう。人材面からの地方政治の崩壊である。

(11) In the coming Upper House election campaign, political parties, candidates and voters will be allowed to use the Internet to some extent to try to persuade people to vote for particular candidates. Parties can also show online videos of candidates’ speeches. Citizens will also be allowed to ask others not to vote for particular candidates. It is our hope that effective use of the Internet during campaigns will spur interest and lead to higher voter turnouts.

 7月の参院選ははじめてのインターネット選挙である。選挙民の関心を呼び覚まし、投票率を大幅に上げることになるだろうか?
 隣の韓国ではインターネットの導入で若者たちが選挙に関心を強めている。

turnout: 投票率
http://www.japantimes.co.jp/opinion/2013/06/20/editorials/persuading-people-to-vote/
================================

Persuading people to vote

(1) As the official July 4 start of the Upper House election campaign nears, political parties are preparing to step up their activities geared to the election. The big problem with Japan’s recent elections has been low voter turnout.

(2) Political parties have the great responsibility of rousing people’s interest in politics by presenting in-depth analyses of Japan’s current political and economic issues and explaining their election promises in a clear-cut and rational way. Mass media also can play an important role in increasing people’s interest in elections.

(3) Political parties and voters should realize that a low voter turnout deprives elected politicians of their legitimacy in the minds of many voters, undermining the foundation of representative democracy.

(4) Voter turnout for an Upper House election fell to a record low of 44.52 percent in 1995. In the next five Upper House elections, voter turnout was between 50 percent and 60 percent.

(5) It is incumbent upon political parties and local election administration commissions alike to do whatever they can to encourage as many voters as possible to go to polling stations for the July 21 Upper House election.

(6) In the Dec. 16 Lower House election, which gave the Liberal Democratic Party and its coalition partner Komeito a more than two-thirds majority in the Diet chamber, voter turnout in single-seat constituencies slipped to a postwar record low of 59.32 percent. This showed that many people were so disappointed with the Democratic Party of Japan government that they apparently lost hope in politics itself. This is a serious situation.

(7) April saw an Upper House by-election in Yamaguchi Prefecture, the first Diet election since the inauguration of the Abe administration, as well as a series of local elections to choose local assembly members and local government heads.

(8) Voter turnout in the Yamaguchi Upper House by-election was only 38.68 percent, 23.23 percentage points lower than the voter turnout of 61.91 percent in the 2010 Upper House election. The low voter turnout may be attributable to the fact that Yamaguchi Prefecture is Prime Minister Shinzo Abe’s election base, that the LDP swept all four single-seat constituencies in the Dec. 16 Lower House election, and that an LDP candidate was predicted to win even before the Upper House by-election.

(9) In April, 80 city mayoral elections were held in Tokyo and 34 prefectures. Twenty-one of the mayors were selected without elections because no other candidates ran. In more than 60 percent of the cities, voter turnout hit a record low.

(10) To raise people’s interest in politics, the role of opposition parties is particularly important. Opposition parties need to clearly point out what is wrong with the government’s policies and present convincing policy choices that clearly differ from those of the ruling parties.

(11) In the coming Upper House election campaign, political parties, candidates and voters will be allowed to use the Internet to some extent to try to persuade people to vote for particular candidates. Parties can also show online videos of candidates’ speeches. Citizens will also be allowed to ask others not to vote for particular candidates. It is our hope that effective use of the Internet during campaigns will spur interest and lead to higher voter turnouts.
================================



にほんブログ村 地域生活(街) 北海道ブログ 根室情報へ
にほんブログ村


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0